Ficha bibliográfica
Titulo:
Fonología comparativa de los idiomas Chibchas de la Sierra Nevada de Santa Marta
Edición original: 2005-05-23
Edición en la biblioteca virtual: 2005-05-23
Creador: Robert Jackson




INDICE




Regla N° 10 ? ? u

El último cambio de sonido que mencionamos es uno que ocurrió en el ika:


Regla N° 11 K? ? /__$

Es decir, /k/ se transformó en /?/ (oclusiva glotal) al final de la sílaba. Esta sigue siendo una regla morfofonológica en el ika. Basándose en los once cambios de sonido ya formulados, podemos construir el siguiente cuadro que ilustra la relación histórica entre los tres idiomas:


Por el  « medio-chibcha serrano» quiero decir la etapa del idioma después de la separación del kogi, pero antes de la del ika. Es decir, es la fuente tanto del dámana como del ika. los números indican cuáles sonidos ocurrieron en los cuales etapas. Notese cómo la cantidad de cambios de sonido en cada etapa histórica tiene correlación con la profundidad de tiempo.

 

Kankuama

Aunque los datos publicados sobre el kankuama (atánquez) son muy pocos y fueron transcritos fonéticamente, hasta cierto punto podemos establecer en donde cabe este idioma en el esquema anterior. Hasta una mi rada casual a los datos revela una estrecha afinidad con el dámana. Por ejemplo, las palabras ‘ojo’, ‘oreja’, ‘cenizas’, ‘ocho’, ‘tú’, yo y ‘gusano’ del kankuama son idénticas con sus cognados del dámana. Otros conjuntos de cognados muestran una ligera diferencia con el dámana (Celedón, 1886):


Nótese que el kankuama y el dámana tienen el mismo morfema prefijado en sus palabras para ‘piedra’. El kankuama despliega los cambios de sonido del mediochibcha serrano, como N 1 (oclusiva —> nasal), N° 6 (k ? kw)y N° 7 (elision de /h/). También comparte por lo menos un cambio de sonido con el dámana que no ocurrió el el ika, a saber, que /s/ se trnsformó en /sh/ en ciertos casos. Por ejemplo:


Además, el kankuama, así como el dámana, no despliega los cambios de sonido, los cuales ocurrieron en el ika, como N° 4 (t, d ?  ch, j) N° 5 (s, z ?  t, d) y N° 11 (k ? ?). Todo esto nos lleva a la conclusión de que el kankuama se ubica en la misma ramificación que el dámana en el gráfico anterior.

 

Tairona

Los datos sobre el tairona son escasos, puesto que es un idioma secreto. Según Reichel-Dolmatoff (1985: 149-150), sólo se habla en cantos ceremoniales, y estos muchas veces tienen algo de español y latín entremezclado. Por estas razones lo considero un idioma muerto. Se llama «el idioma de los mamas» pero sólo lo hablan en ritos, y no, digamos, en conversaciones entre sacerdotes. Según lo que dice Reichel-Dolmatoff, uno nunca puede estar seguro si los datos del informador están correctos, puesto que |«si, por ejemplo, se preguntara: ¿Cómo se dice «piedra» en teíjua [tairona]? el informador tiene que tratar de recordar un canto donde ocurre la palabra preguntada y recitarlo lentamente hasta que cree haberla encontrado».

Sin embargo, se pueden recoger unos datos sobre su fonología. Reichel Dolmatoff relata que cuando las palabras taironas tienen cognadas con el kogi, |«se trata en muchos casos sólo de cambios fonéticos [sic] ( |m |cambia a |b, g |cambia a |k, s |cambia a |sh.. |.)»

Los datos de Preuss muestran /r/ y /n/ en posiciones donde el kogi tiene /d/, e. g. |mari ‘hambre’, |bunmata ‘enfermedad’ (kogi /mudbata/ ‘blanco’ (kogi /mudkua/). También hay casos de elisión de /h/ ( |utsi ‘cangrejo´, |atshiza ´cinco´) y abundan las sibilantes alveopalatales ( |sheiya ´machete´ del PChS *seda, |shindui ´día de mañana´. El sufijo - |zha ocurre en los numerales, donde los otros idiomas tienen |-ua o gua.

Todos estos cambios de sonido indican una etapa de desarrollo posmedia chibcha serrano. Por eso no se puede identificar el tairona con el protochibcha serrano. Más bien, el tairona es un vástago del idioma madre, y uno bastante reciente, también. Así como el kankuama, se ubica en la ramificación donde esta el dámana. Reichel-Dolmatoff informa que según uno de sus informadores « |el idioma ceremonial que aún emplean los kogi en ocasiones, es ... una forma arcaica del Sanka [ dámana] que se hablaba en tiempos antiguos». (1989:147). Esto sí cuadra bien con la reconstrucción presentada aquí.

 

Conclusión

Hemos visto que por medio del examen de los cambios de sonido que han ocurrido dentro de una familia lingüística, podemos reconstruir la historia de cómo los idiomas se apartaron los unos de los otros y evolucionaron a lo largo de los siglos. Este método sirve mejor que el de establecer correspondencias de sonidos, el cual puede llegar a conclusiones simplistas y equivocadas.

Por medio de este estudio he logrado construir un cuadro de la historia de los idiomas chibchas de la Sierra Nevada de Santa Marta. Y es lógico concluir que esta historia debe coincidir con la de la gente que los habla o hablaba. Por lo tanto, la arqueología y otras disciplinas solo pueden beneficiarse al tomar en cuenta las conclusiones alcanzadas en el presente estudio.

La conclusión mas sorprendente, y no la esperaba cuando empecé mis investigaciones, es que el idioma tairona, y por consiguiente la cultura tairona, no tiene nada que ver con la civilización de la cual descendieron las tribus que en la actualidad habitan la Sierra. Es decir, «tairona» es una denominación equivocada. La verdadera tribu tairona, aunque ya extinta, no era muy antigua. De hecho, era de origen relativamente reciente. Ignoramos el nombre de la civilización primordial de la Sierra, pero es casi cierto que no se llamaba «tairona». Tal vez una apelación como chibcha-serrano serviría mejor.  

Otra conclusión menos provocativa, pero no menos importante, es que hubo una etapa intermedia, la «media-chibcha-serrana». Esta constituye una realidad histórica desconocida hasta ahora.

He aquí, pues, un retrato de la historia de las civilizaciones de la Sierra Nevada de Santa Marta. Ahora le toca a los arqueólogos y antropólogos confirmarlo o refutarlo.  

anterior | índice | siguiente