Boletín Cultural y Bibliográfico. Número 43. Volumen XXXIII.   1996. Editado en 1997
 

Te sigo agradeciendo la desesperación


El hábito de la pasión. Cartas de amor de sor Mariana
Ignacio Vélez Pareja
Altamir Ediciones-Centro Editorial Javeriano (Ceja), Santafé de Bogotá, 1996, 206 págs., ilus.


"A Julio II de 1996, trescientos treinta años después de haberse asomado al balcón del convento para ver por primera vez al hombre que la enamora, Sor Mariana vuelve a tener la impresión... -en caracteres New Baskerville, Lino Script y Medici Script y sobre papel Kimberly Tradition Blanco Intenso de 90 gramos-, concluida en los talleres gráficos de D’vinni Editorial, Santafé de Bogotá".

Esta inscripción cierra el elaborado volumen que ilustró con sugestivos colages la cartagenera Muriel Angulo. En él, una vez más, se recogen las cinco cartas de amor escritas y enviadas por Mariana Alcoforado, la monja portuguesa (Beja, 1640-1723), al militar francés Noël Bouton, conde de Chamilly (Borgoña, 1636-1715), entre diciembre de 1667 y principios de junio de 1668.

Una alucinada, minuciosa y obsesiva pesquisa que Ignacio Vélez Pareja (Cartagena de Indias, 1943) 1 inicia desde marzo de 1978 precede esta nueva impresión de sor Mariana, dividida en cuatro secciones: Mariana Alcoforado o el corazón lacerado (de corte documental, expositivo, explicativo y argumentativo); Cartas de amor de sor Mariana (traducción al español efectuada por el mismo autor, basándose en una versión portuguesa de las epístolas); Cartas portuguesas (transcripción de la versión lusitana); y el Epílogo: ¿Adiós, Mariana?, escrito por Montserrat Ordóñez Vilá a manera de monólogo dirigido a un¿a? etéreo¿a? interlocutor¿a?: Mariana, la Mujer, el Hombre, el Lector: todos y uno a la vez.

Dieciocho años después, Vélez Pareja termina de hilvanar los hechos que rodearon la escritura de las epístolas, para publicar un libro que tiene la intención de corroborar, primero, la existencia de Mariana Alcoforado y, enseguida: como un hecho ¿incontestable?, la autoría de las cartas por parte de la monja.

Acude para ello a una investigación rigurosa que lo lleva a revisar, entre otros documentos, los cincuenta y seis títulos relacionados con las cartas o traducciones de las mismas que reposan en la Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos; los setenta y tres títulos que de esta obra tiene a su haber la Universidad de Harvard (entre los que figuran traducciones al alemán, francés, hebreo, holandés, inglés, italiano, portugués, finlandés y ruso) 2, hasta llegar a la consecución de un texto de capital importancia para la culminación de este trabajo histórico-filológico: Soror Mariana, a freira portugueza 3, libro que contiene una versión en portugués de las cartas de la religiosa y cuya preciada copia obtiene a través de la Biblioteca Nacional de Lisboa para tomarla como referencia y fuente en su propia labor de traducción al español de los documentos amorosos.

Pero los años de búsqueda incesante, la traducción más aproximada y rigurosa, la documentación más completa, se enfrentan al misterio impenetrable encarnado en un fantasma que ha vagado por casi todos los idiomas del mundo durante trescientos años y tres decenios, esgrimiendo su amor y su pluma indelebles.

Por ello no es extraño que el misterio sobreviva imperturbable alrededor de sor Mariana, aun después de la extensa bibliografía que cita Ignacio Vélez Pareja en la sección inicial del libro, cuyos subtítulos son sugestivos fragmentos de las cinco cartas de sor Mariana, a lo que es necesario sumar el indiscutible rigor con que el autor relaciona cronológicamente textos, acontecimientos e intertextos, a fin de comprobar sus puntos de vista y desvirtuar los de quienes atribuyen la autoría de las misivas a otros personajes.

El velo encubridor lo extiende en esta impresión colombiana de las cartas de la Monja Portuguesa, la autora del Epílogo del libro 4, cuyo tono contrasta con el rigor documental del autor para situarse en terrenos menos sólidos, donde las certezas se anulan y las evidencias pierden sentido. El texto destaca la persistencia de una duda cuyo mérito radica, precisamente, en la imposibilidad de ser resuelta:

"¿Quién eres? Te han buscado en la historia y en los archivos, pero aún así no sé quién eres, no sé si has existido, no estoy segura de que seas esa Mariana Alcoforado que dicen que fue abadesa y murió anciana. No sé bien si eres una mujer, un hombre o un ángel caído, si estás hecha de realidad o de ficción, si vienes de Francia o de Portugal. Sé que existes en tu texto, en todos los que te hemos leído y te hemos imaginado, Mariana construida y así viva..." 5.

Este Epílogo no clausura el misterio que encierra la escritura de esas cinco cartas generadoras de millares de páginas en todo el mundo: lo reaviva. Por tal razón, la negativa es la única respuesta posible a la pregunta retórica que lo titula.

¿Adiós, Mariana?

YURY FERRER FRANCO

1 Resulta peculiar aproximarse al perfil del autor a través del banco de datos de la Biblioteca Luis Ángel Arango: mezclado con títulos como Evaluación financiera de proyectos de inversión (1994), Pasivos laborales (1987) y Determinación de los flujos de caja de un proyecto (1989), aparece -de improviso- El hábito de la pasión (1996), robándole campo y tiempo (mucho) al ejercicio prosaico de la ingeniería industrial y la administración de empresas, para dar cabida a lo intangible, lo místico, lo misterioso. Vélez Pareja ha publicado también otros trabajos relacionados con la temática del amor: Entre nubes de algodón y El diván del bolero (1994).

2 Es menester destacar que existe una traducción alemana de Rainer María Rilke (Praga, 1875-Montreaux, 1926) que data de 1913, epilogada por F. Bergemann: [Mariana Alcoforado] Portugiesische Briefe. Leipzig, Im Infel-Verlag, 1913.

3 Luciano Cordeiro, Soror Mariana, a freira portugueza. 2a De. Lisboa, Fein & Ca Editores, 1891.

4 Montserrat Ordóñez Vilá (Barcelona, 1941) ha publicado numerosos trabajos sobre literatura latinoamericana, interesándose de manera especial en la escritura femenina. Algunos de sus textos son: Ekdysis: poemas (1987), La vorágine: Textos críticos (compilación), 1987; Escritoras de Hispanoamérica: una guía bio-bibliográfica (1990).

5 Ignacio Vélez Pareja. El hábito de la pasión. Cartas de amor de sor Mariana. Epílogo de Montserrat Ordóñez Vilá. Santafé de Bogotá, Altamir Ediciones-Centro Editorial Javeriano (Ceja), 1996, pág. 197.