Título original: Gira il nemico insidioso amore

Título en Español: Acecha el enemigo, el insidioso amor

Compositor:  Claudio Monteverdi (1567-1643)

Escritor:  G. Strozzi

Textos traducidos por: Alberto de Brigard

 



GIRA IL NEMICO INSIDIOSO AMORE
la rocca del mio core.
Su presto ch’egli è qui poco lontano,
armi alla mano!
Nol lasciamo accostar, ch’egli non saglia
sulla fiacca muraglia,
ma facciam fuor una sortita bella;
butta la sella!
Armi false non son, ch’ei s’avvicina
col grosso alla cortina.
Su presto, ch’egli è qui poco discosto,
tutti al suo posto!
Vuol degl’occhi attaccar il baloardo
con impeto gagliardo.
Su presto, ch’egli è qui senza alcun fallo,
tutti a cavallo!
Non è più tempo, ohimè, ch’egli ad un tratto
del cor padron s’è fatto.
A gambe, a salvo chi si può salvare
all’andare!
Cor mio non val fuggir, sei morto e servo
d’un tiranno protervo,
che’l vincitor dentro alla piazza
grida: “Foco, ammazza”!



ACECHA EL ENEMIGO, EL INSIDIOSO AMOR
La fortaleza de mi corazón.
De prisa, ya no está lejos,
¡Armas a mano!
No debe aproximarse, que no escale
Las débiles murallas.
Salgamos a su encuentro
¡Pronto, a ensillar!
Sus armas no son falsas; se avecina
su batallón a nuestros muros.
De prisa, que está ante nosotros
¡Todos a sus puestos!
Quiere atacar el baluarte de mis ojos
Con ímpetu gallardo.
De prisa, que no cometa errores
¡Todos a caballo!
Ya no hay tiempo, ¡ay de mí!
De un solo golpe
Del corazón se ha hecho amo.
¡Escapad! ¡Sálvese quien pueda!
¡A la carrera!
Oh corazón mío, en vano huyes, estás muerto.
Oigo que un cruel tirano
vencedor, ya entró a la plaza,
Grita ¡fuego! ¡matanza!