|
INDICE
Enero
Febrero
Marzo
Abril
Mayo
Junio
Julio
Agosto
Septiembre
Octubre
Noviembre
Diciembre
|
|
|
Escaparate del biblíófilo - Año 1968
Reseña del libro: Florecitas de San Francisco de Asis. Crónica
italiana de La Edad Media traducida directamente al castellano por
un hermano de la O. T.
Datos bibliográficos:
Medellín Tip. de San Antonio. 1902 --- 16 x 11 Cms. 475 páginas. 5
hojas de índice. 1. de anuncio.
Artículo escrito por Raúl Jiménez Arango, para El Tiempo, en Marzo
3 de 1968.
Dice Fray Juan R. de Legisima en el "Prólogo" de la edición
monumental de las "Florecillas de San Francisco", hecha en 1926, en
España, para conmemorar el 7° centenario de la muerte del
santo:
"… la opinión hoy corriente entre los críticos es la que
considera las 'Florecillas' como un libro escrito entre 1322 y
1396, traducción y ampliación del 'Floretum' de Huglino de
Montegiorgio y Hugolino de Sarnano. El autor o autores de esta
traducción y ampliación no es fácil determinar, quiénes eran: como
las obras populares, son de todos y no son de nadie. Los
investigadores apuntan tres nombres, los dos aquí citados, que
consideran como autores del original latino y el de Fr. Juan de San
Lorenzo, como autor de la versión italiana".
Y al referirse al florecimiento franciscanófilo español,
agrega:
"Fruto de este movimiento son las varias ediciones de 'Florecillas'
hechas en pocos años en lengua española, con fines ya piadosos, ya
literarios, agotadas casi todas ellas, desde la hecha por un
'Hermano de la Orden Tercera' hasta la que apareció en Vichy, en
1915…"
Este "Hermano de la Orden Tercera" indudablemente debe ser el mismo
que aparece mencionado en la edición medellinense del célebre libro
franciscano, cuya "Introducción", fechada "En el campo, día de
Nuestra Señora de los Angeles, 1881", está firmada, a veces, por
"un Hermano de la V. O. T." Su versión, por consiguiente, puede
considerarse como una de las primera hechas al español en tiempos
modernos. Por desgracia, ni el mismo erudito Fray Legísima pudo
---o quiso--- descubrir la identidad del traductor.
El libro, además de la mencionada "Introducción", comprende: LVIII
capítulos, la "Vida de Fran Junípero", dividida en XV partes, la
"Vida del Beato Fray Gil", compuesta de X partes, los XVIII
capítulos de la "Buena doctrina y dichos notables de Fray Gil", y
un apéndice dividido en dos partes. Todo se halla reseñado en el
índice general. Una hoja final anuncia varias publicaciones
distribuidas o publicadas en la misma imprenta, casi todas, de
carácter seráfico. Un aviso expresa:
IMPORTANTE. --- En la imprenta de San Antonio se imprime todo
género de trabajos: tarjetas, folletos, recibos, circulares,
avisos, libros. Etc. Siempre que no contradigan a la moral
cristiana. Los libros de carácter científico, literario, etc.,
deben traer la aprobación del Ordinario".
Vale la pena anotar que en la presente versión de las "Florecillas"
se advierten algunas diferencias con varias ediciones posteriores,
sobre todo en cuanto al número total de los capítulos de la obra
propiamente dicha, y en lo relacionado a las últimas secciones y
apéndices. La "Buena doctrina y dichos notables de Fray Gil" se han
reemplazado últimamente por ejemplos, milagros y otras narraciones
sacadas de la vida de San Francisco, etc.
La Tipografía de San Antonio, dirigida durante largos años por Fray
Benito Navarro O. F. M., se especializó en la publicación de obras
franciscanas. Entre otras varias, se conoce una segunda edición de
las "Florecillas", hecha en 1908; un "Directorio Franciscano o
Manual de la V. O. Tercera", de 1904; la "Leyenda de San Francisco
de Asís", por San Buenaventura, de 1909, y la "Vida Seráfica", de
1910. Todos son libros de más de 300 páginas.
La versión original que tuvo a la vista el "Hermano de O.T."
---según lo afirma en la "Introducción"--- se titulaba: "I.
Fioretti, secondo la lezione adottata dal P. Antonio Cesari con
note grammaticali e filogiche del prof. Ab. Francesco Regonati",
Impresa en 1858 en Milán.
|