SONECILLO
Sonecillo
|
Cuando el silencio canta
con su mejor sollozo,
con su peor susurro,
un día, soy poeta
de ojazos amarillos.
Otro día, sarcástico
bufón de ojos azules
-áridos, fríos, duros-:
seco gelasmo-burla,
torva pirueta-guiño.
Otro día, mis ojos,
los mis ojos sardónices,
los mis ojos sardónicos
zabúllense en los tuyos:
en tus ojos de mieles
-sobre tumbos de algas
de relente marino-.
|Kleiner son
|
Wenn das Schweigen singt
mit seinem schönsten Schuchzen,
mit seinem schlimmsten Säuseln,
eines Tages bin ich Dichter
mit gelben Augen groB.
Andern Tags sarkstischer
PossenreiBer mit blauen Augen
-trocknen, kalten, harten-:
dürrer krampfhafter SpaB,
scheele Pirouetten-Fratze.
Andern Tags, meine Augen,
diese meine sardonischen Augen
tauchen in den deinen unter:
in deinen Augen ganz aus HonigsüBe
-über Algensturz
voll abendlicher Meereskühle.
Ubertragen von Erich Arendt
(Sonntag - 21, 23 Mai 1965) Berlín.