CANCIONCILLA
Cancioncilla
Héteme al linde del otoño, logrado
plenamente, preludio del descenso.
La euforia aún conmigo: corazón desalado
y espíritu burlón e iluso al par:
Amo aún, sueño aún, divago, pienso...
No es oportuno todavía descansar.
Sino seguir pugnando, con humor e indolencia.
No es el crepúsculo, es apenas la media tarde: no hallegado
/el crepúsculo.
Medio día a la zaga -próximo y en vigencia-
caracol resonante, guarda el eco del mar.
Amo aún, sueño aún. Hay mente. Hay músculo.
No es oportuno todavía descansar.
Sino seguir pugnando, sino insistir, desaprensivo:
ni ambicioso ni claudicante... ¡Oxte, melancolía!
Desdeñoso ni acre: siempre alacre -y sarcástico y esquivo-,
seguir pugnando con el viento y la estulticia y el azar.
Amo aún. Sueño aún. Hay fervor y armonía.
No es oportuno todavía descansar.
Sino seguir pugnando, sino insistir, cáustico,
/sonriente
si cogitante, bufón befante -si filosofista-.
Ni pueril ni senil. Ni didascálico, monitorio ni
/incongruente.
Seguir pugnando escéptico ante el vacío especular.
Amo aún. Sueño aún. Nada me vence nicontrista
No es oportuno todavía descansar.
|Julio 22 -
|Oct. 7 1949
Chansonnette
|
Me voici au bord de l’automne, tout
m´a réussi, c’est le prélude du déclin.
J’ai encor l’euphorie, le coeur anxieux,
l’esprit moqueur et séduit á la fois:
J’aime et je rêve encor je divague, jepense...
Il n’est pas temps encore de mereposer.
Mais poursuivre la lutte, avec humour et indolence.
Ce n’est pas le soir, á peine après-midi, pas encor
/crépuscule
Midi est passé -d’aujourd’hui, de demain
coquille résonnante, garde l’écho de la mer.
J’aime et je rêve encor. J’ai l’esprit et lemuscle.
Il n’est pas temps encore de me reposer.
Mais poursuivre la lutte, mais insister sans gêne,
sans être ambitieux ni soumis... Zut pour la mélancolie!
Pas de dédain, pas d’âcreté: alacrité toujours
/-sarcastique et farouche
poursuivre la lutte contre le vent et la sottise et le hasard.
J’aime et je réve encor. J’ai de la ferveur, de
/l’harmonie.
Il n’est pas temps encore de mereposer.
Mais poursuivre la lutte, mais insister, caustique et
/sourlant,
tout pensif que je suis, bouffon moqueur -et
/philosophátre-.
Ni puéril ni sénile. Pas didactique, monitoire ou incongru.
Poursuivre la lutte en sceptique devant le vide d’unmirage.
J’aime et je rêve encor. Rien ne me vainc nim’afflige.
Il n’est pas temps encore de me reposer.
Traduit par
André van Wassenhove