96 AT EASTER
|
(*)
|
No winter in this equinoctial land, though theshrunken
Trees still share old rhythms;
Their emerald pales, through filigree of bated
Branches Orion marches westward,
And the grass is stubbly as an old toothbrush, thirsty
For rain. Then Easter comes and new
Life bursts from the dark tomb;
Gold is showered upon the blistered fence,
Gold gleams in the gutter; soon
Flamboyant's
|
|(
|**)
arching flamewill run
Along the backyard and the rusty lawn,
And the lilyblade be thrust from the grey mould.
Only a shower or two in the long interim
When day after day the windbare skies
Mock the tawny mantle of our land,
And foraging roots scrabble in dust.
Only a shower or two, and yet the miracle
Re-enacted; life unprisoned, beauty
Folling dark bonds. The winds
Will soon despoil the gold, brief
Fruit for dreams; golden shower
And little crocuses all gone, gone
Back to oblivion. Always the cycle
Returning to rejoice parched hearts, each
Resurrection a remembrance, a valediction.
|
Frank Collymore
( ? )
Barbadense
|97 NATURE
|
|
|(*
|
|**)
We have neither Summer nor Winter
Neither Autumn nor Spring.
We have instead the ways
When gold sun shines on the lush greencanefleldsMagnificently.
The days when the ram beats like bullets on the roofs
And there is no sound but the swish of water in the guilles
And trees struggling in the high Jamaica winds.
Also there are the days when the leaves fade from of f guango
|
|(****)
trees
And the reaped canefields he bare and fallow in theSun.
But best of all there are the days when the mango and the logwood
blossom.
When the bushes are full of the sound of bees and the scent ofhoney,
When the tall grass sways and shivers to the slightest breath ofair,
When the buttercups have paved the earth with yellow stars
And beauty comes suddenly and the rains have gone.
|
H.D. Carberry
( ? )
Jamaiquino.
98 AGOSTO
|
Quema el sol, Y los ojos
sólo ven la llanada infinita,
surcada de amarillos rastrojos.
Primavera con lluvia,
junio libre de piedra.
¡Cómo se colma y medra
la troje de mies rubia!
Envuelto en la calina
por la recia solana,
a la aldea cercana
lento un carro camina.
Y gigante en la gleba
del llano amarillento,
su majestad eleva
un molino de viento.
|
Enrique de Mesa
(1879- 1929)
Español.
|99 AGOSTO
|
|
Va a llover.. .Lo ha dicho al césped
el canto fresco del río;
el viento lo ha dicho al bosque,
y el bosque al viento y al río...
Va a llover... Crujen las ramas
y huele a sombra en los pinos...
Naufraga en verde el paisaje...
Pasan pájaros perdidos...
¡Qué solo te quedas tú,
pobre corazón sin nido!
|
Jaime Torres Bodet
(1902 - 1974)
Mejicano.
LAS NUBES
|
|
|100 LA NUBE
Con el primer aliento de la aurora,
abre la nube su cendal de nieve,
las frescas aguas de los mares bebe
y de rosados tintes se cobra.
Ora impelida por los vientos, ora
acariciada por el aura leve,
con serpentina ondulación se mueve
y la serena inmensidad devora.
Al
|
divisar en bonancible suelo
olas de mieses y tapiz de flores,
sonríe, goza y encadena el vuelo;
mas al mirar asolación y espanto,
odios y guerras, muertes y dolores,
lanza un gemido y se deshace en llanto.
|
Manuel González Prada
(1848 - 1918)
Perúano.
| 101 LA NUBE
Pérfida, aventurera, simboliza
lo efímero y voluble en la existencia:
humo, polvo, suspiro, onda o esencia,
el domo inmenso de los cielos, riza.
Fosca, densa, sombría, tormentosa,
con un presagio de huracán violento
cabalga a lomos de su amante: el viento,
o extiende su ala lóbrega y reposa.
De pronto se repliega, se estremece;
hay un roce magnético y florece
en un zig-zag el rayo de su seno.
Ypor su vientre roto en dos mitades,
brotan las furias de las tempestades,
mana la lluvia y se desgaja el trueno.
|
Hilarión Cabrisas
( ? )
Cubano.
| 102 NUBE
Toda tú dibujada en azucena
de tímido cristal que el viento esfuma.
Toda tú transparente, blanda pluma,
cuanto más intranquila, más serena.
Tu gracia de marfil quiebra y estrena
su torre, mirador entre la bruma,
y así, cruz de los vientos, por tu espuma
muere y renace al sol la nieve plena.
Barca de seda en mar desconocido,
tu límite se va y desaparece
y en aire y nuevo cielo es convertido.
Tu abanico de cisne se abre y cierra
y el aire con su amor te desvanece
o te regresa en lluvia hasta la tierra.
|
Rafaela Chacón Nardi
(1926- )
Cubana.
|103 LA NUBE
Oh libertad errante, soñadora,
desnuda de verdor, libre de venas,
arboleda del mar, errante nube;
si en lluvia el desengaño te convierte,
la forma de mi copa podrá darte
una pequeña sensación de cielo.
Vuelve a la tierra, oh mar, vuelve a la vida,
a las cadenas de los largos ríos,
a las prisiones de los hondos lagos;
vuelve afilada a penetrar mil veces angostos laberintosvegetales.
¡oh libertad, tus puertas son heridas!
No las quieras abrir, sigue encerrada
en la sedienta piel o te sostenga
el inclinado cauce del torrente.
Todo sueño que es nube se deshace.
Vuelva a brillar el sol, pues la blancura
de esa ilusión de libertad celeste
es tan sólo una sombra hecha jirones.
No sueñe más el agua, y tenga vida
en la savia o la sangre, tenga sólo
en mi su libertad, libre en mis lágrimas.
|
Manuel Altolaguirre
(1905-1962)
Español.
|104 LA NUBE
Como el alma de un río,
como el sueño de un árbol,
la nube por el cielo
desdeñosa, avanzando,
desprecia las miradas
amorosas del campo.
Perderá su hermosura,
deshaciéndose en llanto,
cuando su amor conceda
a la sed de unos labios.
No te entregues, blanquísima
virgen de los espacios,
que tu amante es el polvo
y tu amor será barro.
|
Manuel Altolaguirre
(1905 - 1962)
Español.
|105 LA NUBE
|
Ni un músculo se mueve
en tu fuga veloz, nube tranquila;
no eres ya como el cuerpo
liquido que saltaba
en la tierra, en tu vida,
no eres ola ni río,
eres un alma o ángel
que, pese a su blancura,
ha de ser condenado a deshacer su túnica
en lluvia, nieve o llanto.
|
Manuel Altolaguirre
(1905-1962)
Español.
|106 LA NUBE
La blanca nubecilla que, lejana,
iba llegando de la tierra llana,
dejó el solar paniego,
|
|
(1)
se deslizó por los herrenes,
|
|
(2)
luego
se encaramó a los mondos berrocales,
subió hasta los canchales,
|
|
(3)
y a la cresta desnuda y descarada,
cual vellón en espino de majada,
ancha y crecida, se quedó agarrada...
Hinchando fue su dilatado seno;
el valle ensombreció, gimió en un trueno,
y, horrenda y negra, desde el alto risco,
rasgó su vientre y arrojó el pedrisco...
¡Ya blanca nubecilla que lejana,
iba llegando de la tierra llana!
|
Luis Fernández Ardavín
(1892- 4)
|
Español.
|
(1)
|
Solar paniego =Tierra apta para el cultivo decereales.(regresar 1)
|
(2)
|
Herrenes = Campos de forraje verde, alfalfares oavenales.(regresar 2)
|
|
(3)
|
Canchales = Peñascales, sitios rocosos. (regresar 3)
|
|
(*)
|
EN LA PASCUA // No hay invierno en esta tierraequinoccial, aunque los árboles contraídos / aún comparten viejosritmos; / su esmeralda palidece, al través de filigrana dedisminuidas / ramas Orión sopla hacia el oeste, / y la yerba estáraída como un viejo cepillo de dientes, sedienta, / de lluviaentonces la Pascua viene y nueva / vida prorrumpe de la oscuratumba; / oro es derramado sobre el ampollado seto, / oro cabrilleaen la acequia; pronto / la llamarada arqueante del flamboyáncorrerá / a lo largo del patio y del amarillento prado, / y la hojadel lirio será atacada por el moho gris. / Sólo uno o dos aguacerosen el largo intermedio / cuando día tras día los cielos inmóviles /se burlan del curtido manto de nuestra tierra, / y lasperegrinantes raíces garabatean en el polvo. / Sólo un aguacero odos, y sin embargo el milagro / se repite; la liberada vida, labelleza / deshacen oscuras ataduras. Los vientos / bien prontodespojarán el oro, breve / fruto para los sueños; aguacero dorado /y los pequeños crocus todos idos, idos / hacia el olvido. Siempreel ciclo / retornando para regocijar corazones abrasados, cada /resurrección un recuerdo, una despedida.(regresar*)
|
|
(**)
|
Flamboyant: This poem comes from Barbados; in some otherparts of the Caribbean the flamboyant plant la called thepoincianna.(regresar
**)
|
|
(***)
|
|NATURALEZA
|
//No tenemos ni verano ni invierno/ni otoño ni primavera/Tenemos en cambio días
|/ cuando el soldorado brilla en el lozano verde de los cañaverales-
|/magníficamente.
|// Días en que la lluvia azota como balaslos techos
|/ y no hay más sonido que el borbotar del agua enlas cañadas
|/ y árboles forcejeando con los fuertes vientosjamaiquinos. /
|/ También hay días cuando se marchitan lashojas de los samanes
|,/ y los cañamelares cosechados yacenrasos en barbecho al sol. /
|/ Más aún, hay días en que elmango
|/ y el palo brasil florecen.
|// Cuando losrastrojos están llenos del bordonear de las abejas y de lafragancia de la miel,
|/ cuando los altos pastos se balanceany tremulan al menor soplo de aire, /
|/ cuando los ranúnculostapizan la tierra de estrellas amarillas
|/ y la bellezaviene de pronto y las lluvias se han ido. (regresar ***)
|
|
(****)
|
|
Guango: This is the usual name in Jamaica; more commonly knownin other parts of the Caribbean as saman: "[Native name], Atropical American tree of the bean family Pithecolobium saman, thepods of which are used as cattle fodder' [New EnglishDictionary].(regresar ****)
|