Capítulo Çinquenta y Çinco
De cómo el Enperador don Carlos entró poderosamente por Françia,
y de cómo rrecobró lo que le estaba tomado en el estado de
Luçenburg, y de cómo / hecho esto, tomó por fuerça de harmas a San
Disir y otras plaças y pueblos de aquel rreyno, y de cómo, después
d'esto, yendo camino de la çiudad de París, y estando no lejos
d'ella se hizieron ynopinadamente pazes entr'el rrey y el
Enperador, y de la manera qu'esta paz se concluyó y se dio fin a la
guerra
1.
Fáltanos agora por dezir la guerra que nuestro autor escriue
que
2 en este mesmo año
de quarenta y quatro hizo el Carlos
3 en Françia, tomando primero lo que los françeses le
avían a él ocupado en el prínçipio de la guerra en el ducado de
LuÇenburg, y después entrando por Ffrançia tomó muchas villas y
pueblos, espeçialmente a San Disier, plaça fortíssima, y caminó
tras esto a
4 la buelta
5 de París, donde antes de
llegar se hizieron las pazes entre él y el rrey su enemigo
6. Y así, quedando amigos,
se boluió el vn prínçipe a sus estados de Fflandes y el otro se
quedó en su rreigno. En todo lo qual yremos discantando sobre el
Jouio lo que conbiniere. Y quanto a lo primero, tratando este
autor
7 / de cómo a este
mesmo tiempo entrava el ynglés por otra parte de Ffrançia (comforme
a la capitulaçión tomada 8 con el
Emperador), dize que d'esto
9 se enojó mucho el Papa. Y porque a esto tenemos
rrespondido atrás lo que conviene, no tenemos más en ello qué
rresponder, añadiendo snlamente vna palabra
10: que este enojo venía muy
11 a propósito en los
mesmos
12 días que
Barbarroxa, boluiéndose a Constantinopla
13, traído por el framçés a la
christiandad, y aviéndole tenido casi vn año en Françia a su
sueldo, se boluía y lIeuava al mesmo dueñn del enojo
14 diez o quinze mili obejas de
las
15 de su rrebaño,
a las quales o a la maior parte d'ellas les
16 quitaron después el nomb,e de
abejas de Jesuchristo y las almagraron con la señal de Mahoma. Pero
el enojo del Papa, si lo tuuc, consistía en otras cosas que ygnoró
el Jouio, y no las ygno,arán, creo yo, los/
|Anales
17
|.
Y contando el mesmo obispo
18 más espeçialmente esto de Ynglaterra, dize que
los ffrançeses estauan congoxados en ber entrar al Emperador por
vna parte y los yngleses por otra, a los quales dize que temen
mucho, dende
19 los
tiempos pasados de quando las
20 guerras nombradas de
21 entre Ffrançia e Ynglatierra; a lo qual
rrespondiendo
22 digo
que teme agora menos vn ffrançés a vn ynglés que a otro de ninguna
nasçión que sea
23, y
qu'el Jnbio en esto se ffue por antiguo, sin entender lo moderno
24. Porque ,
25 antiguamente es gran
26 verdad que solían
dezir por rreffrán general, que vn ynglés para diez ffrançeses y vn
español para diez moros, y vn vngaro para diez turcos; pero esto
todo está ya
27 de
otra manera, por las guerras continuas que los vnos con los otros
an traído, que an / causado averse hecho
28 los vnos
29 tan buenos hombres como los ntros, y no sé si
30 diga
31, en algunas naciones
32 de las que he
nombrado, que se an hecho
33 mejores hombres de guerra que sus contrarios. ¡O
gran mal, y no entendido de los prinçipes (que el paso en que boi
me haze haze, esta exclamaçión)
34, el hazer guerra ningún potentado o monarca a
ottra gente fflaca y poco diestra en la miliçia, donde de
neçescidad an de tnmar lns fflacos el ardor y destreza de los
valientes por la continuaçión de la guerra, y los animosos y
diestros por causa de pelear con los no tales, an de yr perdiendo
de su bigor y ánimo, emprestándolo a sus contrarios de neçesidad
por la que ellos padesçen para, por fuerça, rresçebir aquel
empréstido, y amostrarse en lo que veen amostrados a sus
enemigos!
35 No sin /
causa lo digo, porque dende el tiempo de nuestros agüelos ffasta
agora emos visto y sabemos, algunas nasçiones de las con quien
tratamos de las [de] Europa, averse hecho hombres de guerra porque
sus enemigos lo an querido con avérsela hecho a ellos. Lo qual, si
quando se començó a beligerar, lo huvieran acauado de vn golpe,
avnque dura,a este golpe algunos años, estuuiera acauado la guerra
y la prouinçia sujeta para podelles después dar leyes. Pero
36 lIeuar este negoçio
por pazes y guerras, por guerras
37 y por entretenimientos, por entretenimientos
38 y pendençias, y
después por sosicgos, a causado lo que he dicho. Y conforme a esto
vn español (porque comiençe de mi naçión) tiene harto qué hazer con
vn moro, y vn vngaro a quedado ya por nuestros pecados ynfferior de
vn turco, y vn françés (porque / boluamos de
39 a donde partimos) tiene en muy
poco ya al de Ynglaterra, porque los françeses anse hecho más
diestros con las continuas guerras, y los yngleses paresçiéndoles
que les bastaua aquella superioridad de destreza y ánimo, anse
oluidado de lo de más, y an hecho a sus enemigos superiores
d'ellos; alliende de que
40 el deshuso de la guerra 1es ha hecho
41 no aprender los géneros nueuos
de armas (hablo en general) y las ottras artes, astuçias y
destrezas que ay agora en la miliçia, con que queda hecho escarnio
justamente de todo
|
lo antiguo çerca de
42 la gnerra. Y así los yngleses
anse
43 quedado con
sus arcos y ffIechas y con sus rronças, paresçiéndoles que aquello
y su antigüedad les basta, avnque también husan de los arcabuzes,
pero de tal manera lo vno y lo otro, que si se viesen en esquadrón
en canpaña, se rrey- / rían los que fuesen a encontrar con
ellos.
Pero bolvamos a nuestro yntento y a nuestro Carlos
44, que entra haziendo maravillas
por Ffrançia, en la qual
45 jornada llevaua
46 diez y seis mill alemanes, veinte mili borgoñones
de todos sus Estados Baxos y çinco mill españoles, y no siete como
dize el Jouio, porque solos dos mil avía de los que vinieron con
el
47 Emperador
quando
48 de Dura, y
tres mili que vinieron entonçes poco abía
49 con su coronel Basca de Acuña.
Y demás d'esto lleuava en su exérçito ocho mill cauallos, de manera
que, a mi paresçer (que otros lo juzgarán mejor)
50, consistía el cuerpo del campo
del Emperador de
51
çinquenta mili hombres, poco más o menos, y con este exérçito tomó
los dos lugares que el Jouio dize, sin lleuar ytalyano ninguno,
como el mesmo quenta, pero no por la causa que él rreffiere, que es
que
52 / les pagaron
mal en la guerra pasada, aviéndoles pagado tan bien que no se les
quedó deviendo vn solo rreal. Y también dize que no binieron a esta
guerra los de aquella naçión a seruir al Emperador, porque
53 Camilo Colona, su
capitán, les auía hecho muchas ynjurias y villanías
54. Y todo es disparate notorio,
porque aquello ni las crueldades de vn capitán, ni de dos, ni de
tres, no avía d'estoruarles a níngún género de soldados (quánto más
a los buenos) el venir a la guerra, espeçialmente que es falso lo
que del capitán Camillo
55 dize. Y este obispo
56 no entiende
57 el misterio de no auer abido ytalianos entonçes
en el campo del Enperador, que hera la disimulaçión que
58 pretendió todo aquel ynbierno
el Carlos
59 para
poder entrar en
60 el
berano en Ffrançia, tomando más desaperçeuidos a sus enemigos, lo
qual no se pudiera hazer si cabra gente / de Ytalia, y pasando los
Alpes se biniera allegando hazia los estados de Fllandes y de
Luzemburgue, y los que avían quedado de la guerra pasada, la avían
dexado poco a poco e ydose a Ynglaterra. Ni entiende tampoco
61 la causa de dexar
pocos meses antes el Emperador a Fflandes y quererse hallar en
persona en las Cortes de Spira, estando tan metido en la guerra.
Pero todo esto se quede en buen ora, hasta que yo dé la buelta con
mis
|Anales en la mano, sino que la ffIaqueza de la vida y mi
hedad de sesenta años, que me ayuda a este temor, me haze sospechar
que no he de ver cossa de mí tan deseada. Lo qual me lo acreçienta
pues
62 ha diez y
siete años, *avnque no continuados*, que los començé y boi agora en
el año de veinte y ocho solamente.
Y
63 tornando a
64 nuestro Paulo Jouio,
digo que no
65 tubo
rrazón en lo que dize, que entró el Emperador por Ffrançia muy
temprano y muy en la primabera, / pues
66 que a seis de junio se rrimdió Luzenburg y a
diez del mesmo partió él
67 de España para entrar por Françia, y vino a Mez
de Lorena a diez y ocho del mesmo, y a quinze se tomó Camerçi, y a
dos de jullio partió el Carlos de Metz, y Lini se rrindió a treinta
de jullio, tras lo qual
68 se ffue a poner çerco sobre San Disier, que hera
la plaza más ffuerte de todas, avnque las otras lo avían sido
harto, y el qual pueblo
69 se entregó a diez y siete de agosto. De manera
que ya auía panes hartos cogidos, y no todos por coger, como el
Jouio dize, avnque en todo esto ha poco; pero ba mucho en ottras
algunas cossas que quenta çerca de la toma d'estos lugares y de
otros suçesos d'esta jornada de Françia. Pero yo ya no puedo yr más
adelante, que la alegría de verme ya entrar por cl pllerto me haze
no acordarme de cossa ninguna. Mas no se me a de pasar entre
rrenglones, con todo mi contento, lo que
70 / este obispo
71 dize en la toma de San Disir:
que fue grande cossa para que se rrindiese vnas cartas falsas que
contrahizo Granvela con el sello de musiur de Guisa, que quitó de
vna carta vieja suia y la embió con vn aguador dísímuladamente al
pueblo, en que el Guísa, en nombre de los otros, le deçía a
Sansarreno, capitán de San Disir, que se rrindiese, que el rrey no
le podía socorrer. Y rríome de cómo el pobre hombre halla estas
ynvençiones para ponellas por historia, avnque en ésta estuuo más
torpe que en otra ninguna, porque se avía de acordar que halló otro
sello de otra carta vieja para contrahazer otra carta (como si en
las Cartas también no fuesen menester ffirmas) para que se diese
otro pueblo a los imperiales, de lo qual hizo minçión en otro
capítulo de los pasados, sin acordarse d'ello, para ponello aquí
otra vez
72. De manera
que cada vez / que los çesarianos
73 tomaren vn pueblo es menester que se halle el
Jouio vna carta vieja y vn sello en su mano.
La nuéstra está ya cansada, bengamos al fin d'estos negoçios, y
dígo que
74 yendo
Carlos
75 a
encontrarse con París, se trató de medios de paz, pero no por la
orden y manera
76 que
el Jouio lo quenta, porque es menester tener grande advertençia con
este hombre, para que no engañe su
|Ystoria y quente
77 lo contrario de lo
que pasa. Y así dize que a Vertouila, françés, que fue pleso en
Líni, quando fue suelto le dixieron el marqués Jacobo de Médicis
78 y Françísco de la
Somalla, millanés, que el Emperador andaua ya enfadado de aquella
guerra y que si el rrey le pidiese paz, se la daría con honestas
condiçiones y por eso
79 que se tratasen con los françeses d'ello, y que
éste fue el comienzo de la tratanza de
80 paz en tiempo de tanta guerra
81 y que se concluió la paz
82 más fáçilmente /
porque la rreina de Françia embió a frai Grabiel de Guzmán,
estudiante en París, con cartas a su hermano suplicándole por la
paz para su marido. Y pasa todo al contrario: que primero vino el
ffrai Graviel que acontesçíese lo de Vertobilla y a éste no sé yo
si le dixieron el Médiçis y el Somalla las palabras que él dize,
pero sauemos
83 que
ningún rrumor hubo de paz hasta que el ffraile vino y se boluió sin
rrespuesta, y tornó segunda vez al campo y habló con ffrai Pedro de
Soto, comfesor del Emperador, ffraile de su mesma orden, y después
vino vn secretario del rrei de Ffrançia con otrn rrecaudn, que no
me acuerdo si se llamaua Rroberto o Bayart. Y después començaron
los tratos, biéndose Gonçaga y Diáquez y Granvela con Anibao y con
otrns comisarios françeses, espantándose todos viendn tan ençcndida
la guerra de aquellos coloquios, no atinando avn a la paz (aunque
algunos a
84 /
tinaban), hasta que ya en otras juntas bieron y entendieron de qué
hera la materia de que tratauan. Pero el doctor YlIescas, en su
|Hisroria Pontifical, ba por otro camino y atribuye todo este
benefiçio dc la paz a sólo la buena maña y eficaçes persuasiones de
aquell rreligioso frai Grauiel, del qual dize que hera a la sazón
confesor dela rreina doña Leonor de Françia, y que hera gran
matemático, y le compone de otras partes harto prinçipales, y entre
ellas vna mejor que todas, que hera cauallero hijodalgo, y dize en
esto la verdad, porque lo hera tal, natural de Valdemorn, çerca de
Madrid, de unos hijosdalgo que allí en aquella comarca ay de este
apellido. Y hera, juntamente con esto, rrazonable theólngo, pero
matemático no era ni entendía ninguna parte de las que tocan
aquella sçiençia. De tal ma nera que ni vna theórica de planetas
entendía ni ningunos otros prinçipios matemáticos
85,
|y deviólo según esto
escreuirlo
86 el
doctíssimo / doctor
87
por rrelaçión de otros. Y lo qu'él entendía,
|y esto no por
thcórica, sino por plática,
|y por çiertas rreçeptas que para
ello tenía, sin saber las causas naturales * de aquella cosa, hera
* un poco de alquimia,
|y çierto
88 hizo plata, e
|yo la vide
89 hecha de su mano, a cuio
prnpósito, tratando d'esta materia, hize mençión d'este rreligioso
en el libro que intitulé
|Los rratos de Suesca, y con rrazón,
por ser tan señalada persona. Ni
90 tanpoco hera comfesor de la rreigna, como la
mesma
|Pontifical dize, ni en toda su vida la avía confesado,
sino acaso la rreina
91, offresçiéndosele
92 aquella neçesidad, embió a buscar vn fraile
español para llevar
93
aquellas cartas
|y aquel rrecaudo, por paresçerle que el
hábito de rreligioso
|y la nasçión hera a propósito para la
demanda
|y suplicaçión que lIevava;
|y no aviendo huído
de París al prinçipio de la guerra (como los demás españoles
legos), ffuelleuado ante la rreina,
|y lIeuó su embaxada
|y boluió,
|y anduvo en ello hasta
94 / concluillo
|y hasta
que entraron otros en el negoçio. Y en lo demás que se le lIeuantó
en la siguiente guerra del dar avisos secretos al Emperador, por
donde le fue quitado
95 el abadía que se le auía dado en Françia, ffue
lIeuantamiento,
|y la Ponti/icaltiene rrazón en lo que dize,
|y yo creo en esto lo mesmo qu'él dijo que cree
96
|.
Y en fin, la paz se concluió
|y se firmó a diez
|y
siete del mes de setienbre de aquel año de quarenta
|y
quatrn,
|y el Emperador desde Aspernai, que el trasladador
acordó de llamar Asperneto, hechas las pazes con su enemigo,
|y tomada la capitulaçión que se beerá en las corónicas
çesarianas,
|y los rrehenes que se le dieron para la
seguridad de la mesma 97 paz, se boluió a Flandes
por el ottro camino de San Quíntín y Cambray. Y en
|este
artículo pone el obispo de Nochera
algunas causas que mouieron al Carlos
98, estando tan pujante en Françia, dar paz sus
enemigos. Y
99 ninguna
de las causas que da, la da en el clauo
|y / oxalá la diera
en la herradura
100. Quatro o çinco son las verdaderas,
|y
101
|
no pienso
rreferillas en este lugar, sino guardallas para el mío. Pero así
rreboçadamente
102
quiero que se sepa, de pasada, que el Emperador lleuaua en aquella
jornada la más rruin abanguardia, llamo abanguardia al terçio de
los españoles (que siempre suelen servir d'esto) con
103 que jamás auíapeleado
104; porque quitados
algunos soldados de los qu estauan en Flandes desde el año pasado,
|y
105
|
d'éstos auían muerto hartos en San Disier, todo el demás
106 terçio que truxo
Basco de Acuña, hablo en general
|y no en particular, hera la
más desastrada gente y más ynvtil que de aquesta naçión se avía
visto hartos años avía,
|y esto hera
107 en muy grande grado.
Pero no hera esta sola la causa que bastara (aunque bastaua
mucho) para dexar de verse en París el Carlos
108, sino otras que llegan al
número que he dicho, tan bastantes quanto se berán en las partes
que tengo alegadas, si Dios ffuere seruido que salgan / a luz- Con
esto
|y con que antes d'ello trata
109 de cómo en este medio
tiempo el ynglés ganó a Bolonia (porque no quiso entrar en la paz
con el Emperador), hemos allegado
110 hasta el prinçipio del postrer capítulo de las
|Hisrorias del Jouio. Con el qual ¡quién pensara que en este
final paso auía
|yo de tener paz, aviendo tanto barajado con
él! Porque çierto yn le quedo grandemente devdor viendo su buen
conoçimiento,
|y lo tengo por grandemente avisado, pues que
escriuiendo en el dicho capítulo vltimo la guerra que hizo el
feliçíssimo Carlos
111 el año de quarenta
|y seis
|y
quarenta y siete a los herejes de Alemania, que fue hazella a casi
toda aquella prouinçia, y así a casi toda ella bençió y sujetó (lo
que los rromanos lo desearon harto), la escriue por sumario y no
historialmente, porque aviéndola escripto y debuxado el que la
escriuió en su comentario, que es el muy yllustre don Luis de
Auilla y de Çúñiga, comendador mayor de Alcántara, de la manera que
la eseriuió, que fue de arte que çerró la puerta a que nadie la /
pudiese escreuir sino trasladar su escriptura, lo açertó muy bien
el obispo de Nochera en no hazer más de rrecapitulalla.
Al qual Paulo Jouio pido perdón humillíssimamente, pues bee que
el boluer por mi naçión me hizo tomar el coraje que he tomado para
atreverme a querer yo pendençias con quien podía yo tomar, con gran
hoorra mía, nombre de su desçípulo. Y çiertamente esto se me deue:
que he dexado muchos más passos y más doblados en número de los que
he acotado. Mas esto no lo hize (que así lo confieso) por rreguardo
del Jouio, sino porque mi priesa hera tanta, porque en estos navíos
ffuese este libro (si acaso se pudiere yntitular d'este apellido),
que no pude dexar de correr sin rrepararme en muchas cossas, ottras
que casi heran sin número
112.
Fin
El Adelantado,
Don Gonçalo Jimenes de Quesada.
[Hay tres rúbricas].
|
1
|
Add.: con los apuntamientos necessarios sobre la Historia del
Jovio. Volver a (1 )
|
|
2
|
Del.: Fáltanosagora.. . Volver a (2 )
|
|
3
|
Add.: guerra. Volver a (3 )
|
|
4
|
Mut.: camin6 tras esto a: pasando adelante... [ilegible]. Volver a (4 )
|
|
5
|
Del.: la buelta. Volver a (5 )
|
|
6
|
Mut.: su enemigo: Francisco. Volver a (6
)
|
|
7
|
Mut.: En todo lo qual: escribiendo el Jouio esta guerra dice
que. Volver a (7 )
|
|
8
|
Mut.: hecha. Volver a (8 )
|
|
9
|
Mut.: dize que d'esto: y quc d'esta entrada. Volver a (9 )
|
|
10
|
Mut.: no tenemos. . .: no ay para qué repetillo, solamente se
añade. Volver a (10 )
|
|
11
|
Mut.: venía muy: viniera más. Volver a (11
)
|
|
12
|
Del.: mesmos. Volver a (12 )
|
|
13
|
Del.: boluiéndose a Constantinopla. Volver a (13
)
|
|
14
|
Mut.: se boluía . . .: robó al Padre Santo. Volver a (14 )
|
|
15
|
Del.: dc las. Volver a ( 15)
|
|
16
|
Mut.: las. Volver a (16 )
|
|
17
|
Del.: Pero el enojo del Papa. . . Volver a (17
)
|
|
18
|
Mut.: el mesmo obispo: Jovio. Volver a (18
)
|
|
19
|
Mut.: desde. Volver a (19 )
|
|
20
|
Mut.: quando las: las famosas. Volver a (20
)
|
|
21
|
Del.: nombradas de. Volver a (21 )
|
|
22
|
Del.: rrespondiendo. Volver a (22 )
|
|
23
|
Del.: que sea. Volver a (23 )
|
|
24
|
Del.: sin entender lo moderno. Volver a (24
)
|
|
25
|
Del.; Porque. Volver a (25 )
|
|
26
|
Del.: gran. Volver a (26 )
|
|
27
|
Transp.: todo ya está. Volver a (27 )
|
|
28
|
Mut.: averse hecho: que infundiéndose en los vencidos la
disciplina de los vencedores. Volver a (28
)
|
|
29
|
Add.: sean. Volver a (29 )
|
|
30
|
Del.: y no sé si. Volver a (30 )
|
|
31
|
Add.: quc. Volver a (31 )
|
|
32
|
Del.: naçiones. Volver a (32 )
|
|
33
|
Del.: que se an hecho. Volver a (33 )
|
|
34
|
Del.: (que el paso en que boi me haze hazer esta exclamaçión).
Volver a (34 )
|
|
35
|
Del.: emprestándolo a sus contrarios... Volver a
( 35)
|
|
36
|
Mut.: lo gran mal y no entendido... (fol. anterior) : Lo que se
deviera hazer, aunque el consejo viene tardc, mas servirá para
otros tiempos, era que quando se començó a pelear con nación
enemiga y flaca la deshizieran y acabaran de vn golpe sin le dexar
rrayz ninguna, aunque la guerra durara muchos años. Esta es la
forma de acabar la guerra, y de sugetar las provincias enemigas
para darles leyes, cuando están desarmadas y domadas.Volver a (36 )
|
|
37
|
Del.: por guerras. Volver a (37 )
|
|
38
|
Del.: por entretenimientos. Volver a (38
)
|
|
39
|
Del.: de. Volver a (39 )
|
|
40
|
Mut.: y an hecho. . .: 1úntase a esto quc. Volver a ( 40)
|
|
41
|
Mut.: causado. Volver a (41 )
|
|
42
|
Mut.: çerca de: cuanto a. Volver a (42
)
|
|
43
|
Mut.: se an. Volver a (43 )
|
|
44
|
Mut.: Emperador. Volver a (44 )
|
|
45
|
Mut.: haziendo maravillas por Ffrançia en la qua!: lleno de
valor y en esta. Volver a (45 )
|
|
46
|
Add.: el Emperador. Volver a (46 )
|
|
47
|
Mut.: vinieron con el: sirvieron al. Volver a
(47 )
|
|
48
|
Mut.: quando lo: en la jornada. Volver a (48
)
|
|
49
|
Del.: poco bía. Volver a ( 49)
|
|
50
|
Del.: (que otros lo juzgarán mejor). Volver a
(50 )
|
|
51
|
Mut.: en. Volver a (51 )
|
|
52
|
Mut.: sin Ileuar . . .: y la causa de no llevar, como no llevó,
el Emperador italianos cn esta jornada... [ilegible].Volver a (52 )
|
|
53
|
Mut.: aviéndolcs pagado. . .: ni por la otra que apunta. Volver a (53 )
|
|
54
|
[Nota marginal del corrector, ilegible en su mayor parte]. Volver a (54 )
|
|
55
|
huvo, y la verdadera causa. Volver a (55
)
|
|
56
|
Del.: y este obispo. Volver a (56 )
|
|
57
|
Add.: Paulo llvio. Volver a (57 )
|
|
58
|
Mut.: Porque ésta. Volver a (58 )
|
|
59
|
Mut.: Emperador. Volver a (59 )
|
|
60
|
Del.: en. Volver a (60 )
|
|
61
|
Mut.: Ni entiende tampoco: tampoco entiende. Volver a (61 )
|
|
62
|
Mut.: Lo qual me lo acreçienta pues: Acreciéntascme este miedo
con ver que. Volver a (62 )
|
|
63
|
Mut.: Pues. Volver a ( 63)
|
|
64
|
Mut.: tornando a: tampoco. Volver a (64
)
|
|
65
|
Del.: digo que no. Volver a (65 )
|
|
66
|
Mut.: por. Volver a (66 )
|
|
67
|
Del.:él. Volver a (67 )
|
|
68
|
Mut.: tras lo qual: y luégo. Volver a (68
)
|
|
69
|
Mut.: y el qual pueblo: y ésta. Volver a (69
)
|
|
70
|
Del.: De manera que ya. . . Volver a (70
)
|
|
71
|
Mut.: este obispo: El mayor ierro del lovio es decir cómo. Volver a ( 71)
|
|
72
|
Mut.: y rríome de cómo. . .: Esto es todorisa y cosa que no
pudo ser, porque aunque se hallava el sello, avía de faltar la
firma que era en lo que consistía el principal crédito de la carta,
y como si fuese imposible ganar los españoles vna fuerza sin esta
industria, auía dicho en otro capítulo que con la misma que se ganó
otra.Volver a ( 72)
|
|
73
|
Mut.: imperiales. Volver a (73 )
|
|
74
|
Del.: La nuéstra está ya cansada. . . Volver a
(74 )
|
|
75
|
Mut.: el Emperador. Volver a (75 )
|
|
76
|
Del.: y manera. Volver a (76 )
|
|
77
|
Mut.: y quente: contando. Volver a (77
)
|
|
78
|
Mut.: Jacobo de Médizis: de Mariñán. Volver a
(78 )
|
|
79
|
Del.:y por eso. Volver a (79 )
|
|
80
|
Mut.: comienzo de la tratanza de: principio de proponerse la.
Volver a (80 )
|
|
81
|
Del.: en tiempo de tanta guerra. Volver a (81
)
|
|
82
|
Del.: la paz. Volver a (82 )
|
|
83
|
es hacer principio de las paces en el ánimo del Emperador, y
que quando llegó la diligencia de la Reyna por medio del relegado
ya estaba el Emperador movido a dejar la guerra, cosa cierto que
por sí misma, sin otro testimonio, fuera increíble, pues el estado
en que el Emperador tenía al rey no sólo le desobligaba a tratar de
paz, pero aun ofrecida por el rey la rehusava si pudiera resistir
la clemencia y. . . [ilegible] y así lo que sabemos y realmente
pasa es. Volver a (83 )
|
|
84
|
Mut.: espantándose todos. . .: con los quales valió mucho para
el buen suceso la entrada y diligencia del dicho frai Gabriel de
quien la Reyna hizo elección para asentar las pazes, porque como
español y religioso pareció el sujeto más a propósito para ganar la
gracia del Emperador.Volver a (84 )
|
|
85
|
Del.: De tal manera que ni vna theórica. . .Volver a (85 )
|
|
86
|
Mut.: escribir. Volver a (86 )
|
|
87
|
Mut.: doctíssimo doctor: dicho autor. Volver a
(87 )
|
|
88
|
Add.: dezían que. Volver a (88 )
|
|
89
|
Mut.: la vide: vi la que afirmavan ser. Volver a
(89 )
|
|
90
|
Del.: Ni. Volver a (90 )
|
|
91
|
Mut.: sino acaso la reina: mas. Volver a (91
)
|
|
92
|
Add.: a la reina. Volver a (92 )
|
|
93
|
Mut.: para llevar: que llevase. Volver a (93
)
|
|
94
|
[ Además de las correcciones indicadas, todo el folio está
tachado por el corrector]. Volver a (94 )
|
|
95
|
Mut.: quitada. Volver a (95 )
|
|
96
|
Del.: y yo creo en esto... Volver a (96
)
|
|
97
|
Del.: mesma. Volver a (97 )
|
|
98
|
Mut.: Emperador. Volver a (98 )
|
|
99
|
Add.: con. Volver a (99 )
|
|
100
|
Mut.: que da, la da en el clauo. . .: acierta en la herradura,
cuánto más en e] clavo. Volver a (100 )
|
|
101
|
Mut.: mas. Volver a (101 )
|
|
102
|
Del.: Pero así rreboçadamente. Volver a (102
)
|
|
103
|
Del.: con. Volver a (103 )
|
|
104
|
Mut.: peleado: llevado para ninguna de sus jornadas. Volver a (104 )
|
|
105
|
Add.: aun. Volver a (105 )
|
|
106
|
Mut.: el demás: lo demás de aquel. Volver a
(106 )
|
|
107
|
Del.: hera. Volver a (107 )
|
|
108
|
Mut.: Emperador. Volver a (108 )
|
|
109
|
Mut.: que antes d'ello ~rata: tratar antes. Volver a (109 )
|
|
110
|
Mut.: llegado. Volver a (110 )
|
|
111
|
Mut.: Emperador. Volver a (111 )
|
|
112
|
Mut.: Al qual Paulo Jouio pido perdón humillíssimamente. . .:
Este trabajo he tomado por defender mi nación como soy obligado
conforme a naturaleza, ya las leyes de cavallería, principalmente
diziendo siempre verdad. Todo esto me relieva de culpa si no he
guardado la templança y mesura que se deve a las letras y dignidad
del obispo Paulo Jovio, en quien veo bien que avía mui buenas
partes, si hiziera diligencia en averiguar la verdad de los
negocios. Si los lugares que en la Historia del Jovio tengo
reprehendidos, y reformados parecieren muchos, [yo] certifico que
he dexado más de otros tantos que pudiera reprehender, y esto no
por contemplación del Jovio, sino porfaltarme tiempo, estando los
navíos a pique con los quales avía de embiar este libro a España.Volver a (112 )
|